William Hogarth, A Fishing Party, 1730-31
|
It would be so much easier if the names of things
came with a history, “fly-fringe” is the problem of the moment. A simple piece of passementerie, easily
made and applied either as a bon mot or as a string or cluster of trim, the
name seems to refer to fishing and hand-tied lures, but is it? There is no doubt as to its existence in the 18th
century, but the name shifts over time. The earliest references, using the term ‘fly-fringe” that have surfaced so far are from the beginning of the 20th
Century. On page 399 of The Lady’s Realm, London, volume 14 (1903) there
is a description of an 18th century gown that uses the term
fly-fringe to describe the trim.
The Century Dictionary, NYC (1906), page 2295 defines it as, “A trimming
for women’s dress worn toward the close of the eighteenth century. It was made
of floss-silk, the spreading and projecting tassels of which were suppose to
resemble flies.” According to the
crafting site of Colonial Williamsburg the term for this type of decoration in
the 18th century was floss fringe.http://www.cvent.com/events/millinery-through-time/custom-19-4d9531e095d844c391bc08c69ac3da91.aspx The Two Nerdy History Girls in their blog of January 13,
2013 mention the use of the term French fringe during the eighteenth-century.http://twonerdyhistorygirls.blogspot.com/2013/01/making-18th-c-floss-fringe-for-gown.html
On to France…..The French use the term soucil de hanneton to for this style of fringe, which translates as
the eyebrow of the cockchafer, or May beetle. In the fourth edition of the
Dictionnaire de L'Académie française (1762) one of the definitions of soucis d’hanneton
is, “Les Frangers appellent Soucis
d'hanneton, Des franges qui portent de petites houppes.” This translates roughly as, “The
fringes known as Soucis d’hanneton are small tassels.” Houppes can be tassels,
or tufts or puffs take your pick. Regardless
of the nomenclature, by 1762 the phrase was used for a specific type of
trim. (Please note the shift in
French usage from 1762’s “soucis d” to the 20th century’s “soucil de,”
is not a typographical error.) The
European May Beetle is not the American May Beetle; they are two distinct
families. The European was invasive
and very common in the spring, thus a visually well known insect. So what does one look like….
Hanneton (fr) or Cockchafer (eng) or May Beetle or Bug
|
Looking beyond the bug, which has a certain charm, imagine
the two antennae, which are the large orange fan-like projections as a silk
strands joined together with a knot in the middle—fly fringe or soucil de
hanneton. I really like idiomatic descriptions and this is a great one—beetlebrow
for silk trim.
Pieces from 18th century dresses, the white
pieces have sourcil de hannneton applied discriminately to the edges.
|
The French still use this term to describe this trim, but
English speakers do not. Whether or not we retain foreign words or phrases
seems to have no logic. The May Beetle
was as well known in the UK as in France, so why not keep the name? It may be that the finished product
resembled the hand tied flies used in fishing as much as they did to a beetle’s
brow to the British. Certainly to
an American who had no experience with the European beetle there would have
been no connection to tie the image and a word together—a fly would do as well,
or even better than a beetle to describe the fringe.
Fly Fringe http://www.olddairysaddlery.co.uk/horse_fly_masks.php |
Unfortunately this is all conjecture, at the moment there seems
to be no direct connections between the use of the term fly-fringe and the 18th
century. Compounding this is that
the term fly-fringe most directly relates to the fringed band or crocheted bonnet
that horses wear to keep flies away from their faces and is known as fly fringe.
Take your pick horses or
fishing, both were pursuits open to women in the 18th century and
may have ultimately provided the term fly-fringe. Certainly by the beginning of the last century the notion
that the trim resembled flies was solid enough that it required no further
definition when used in The Ladies Realm article. That being said the 18th
century term most resembling the technique is soucil de hanneton, but I don’t
see that one overtaking fly fringe in the near future.
Jeffrey Hopper is an author and editor who blogs about men's wear and related topics for SilkDamask. You may reach him at this site.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.